Blogia
Plumabierta Espacio Digital

Mano Solo

Mano Solo

El pasado 10 de enero murió Mano Solo, cantante francés, a los 46 años. Recuerdo cuando Juanjo nos lo descubrió a muchos traduciendo una canción suya en su casa en un ya lejano verano. No fue un flechazo, pero con el tiempo que fui entendiendo las letras y asimilando muchas cosas. Varios de sus cds ("La Marmaille nue", "Les annés sombres", "In the Garden") están en mi lista de favoritos sin lugar a dudas. “Poeta del pueblo”, su música tiene algo que te llega y te toca muy adentro. Una vez, una amiga me dijo que ella no podía escuchar a Mano Solo sin llorar. Un poco exagerado, pero si hay que llorar, yo quiero llorar así de bonito.

 

Os dejo un enlace para “Au creux de ton bras”

 

http://www.youtube.com/watch?v=REBBpmOZOFA

 

Tu va me monquer!

 

 

PD: Para no extenderme mucho dejo un intento de traducción de la canción en comentarios (disculpen los profesionales el intrusismo laboral).

3 comentarios

Pedrin -

Hace anyos que tengo pendiente conocer a Mano Solo. Tome nota de el durante los ultimos anyos que pase en Sevilla, es lo que tiene juntarse con franceses :-)

Niti -

A mí también la música de Mano Solo me parece muy hermosa. Te llega muy adentro.

Pablo Yebra -

Mano Solo Au creux de ton bras
Ça fait des heures que tu l'attends
Hace horas que lo esperas
T'as mal aux os, t'as mal au dos
Te duelen los huesos, te duele la espalda
Tu transpires, c'est pas parce qu'il fait chaud
Transpiras y no es de calor
Et tu trembles, c'est pas parce que t'as froid
transpiras y no es de frío
Et tu l'attends le salaud
Y esperas ese cabrón
Il prend son temps
él se toma su tiempo
Il sait qu'il aura ton argent
ya que sabe que tendrá tu dinero
Tu ferais n'importe quoi
y harás lo que sea
Pour l'avoir ton petit képa
para tener tu pequeña bolsa
Tu voudrais la sentir déjà au creux de ton bras
te gustaría sentirla ya en lo profundo de tu brazo
La femme de ceux qui n'en ont pas
la mujer de aquellos que no tienen
Tu le vois venir de loin
Lo ves venir de lejos
C'est ton soleil qui revient
Es tu sol que viene
Avec sa sale petite gueule d'enculé
con su careto de hijodeputa
C'est sûr que, ce mec-là, il va t'arnaquer
seguro, que el tipo este, va a timarte
Mais, déjà tu flippes comme un chien
pero tu ya te revuelves como un perro
De peur qu'il te dise qu'il n'a rien
con miedo de que te diga que no tiene nada
Et quand il tend sa merde avec mépris
Y cuando te pase su mierda con menosprecio
Tu vas même jusqu'à lui dire merci
vas incluso a decirle gracias

Tu cours dans une sanisette
te vas a un servicio público
Et là pour toi c'est la fête
y para ti ya es la fiesta
Et là avec l'eau de la cuvette
con el agua del lavabo
Tu prépares ta petite dinette
te preparas un tentemperio
Et quand enfin tu plantes ton pieu
y cuando al fin plantas la estaca
Dans ton bras devenu noueux
en tu brazo nuevecito
Et que le rouge se mêle au blanc
y el rojo se mezcla con el blanco
C'est la fin du tourment
es el fin del tormento
Tu la sens maintenant au creux de ton bras
Ahora ya la sientes en lo profundo de tu brazo
La femme de ceux qui n'en ont pas
La mujer de aquellos que no tienen
Et tu piques du zen dans la rue
y te pinchas *?* en la calle
Et déjà tu te souviens même plus
y ya ni te acuerdas
Qui t'étais avant, du temps où t'avais des couilles
quien eras antes, de cuando tenías cojones
Où t'étais fier, du temps où t'avais même
cuando tenías orgullo, en los tiempos cuando incluso
T'avais même des rêves
tenías incluso sueños
Et tu piques du zen dans la rue
y te pinchas *?* en la calle
J'ai comme envie de te botter le cul
tengo ganas de patearte el culo
Mais j'ai bien trop peur de te casser en deux
pero me da miedo partirte en dos
Tellement que t'as l'air d'un petit Vieux
tanto porque tienes aspecto de un pequeño viejo
Emmène-la au creux de ton bras
Llévatela en lo profundo del brazo
La femme de ceux qui n'en ont pas
La mujer de aquellos que no tienen
Elle est vieille ta femme
Es vieja tu mujer
Elle est trop vieille pour toi
Demasiado vieja para ti.